Radio art
Aux environs de 1293, Dante Alighieri écrit Vita Nova, un texte autobiographique alternant poésie et prose qui propose au lecteur le récit très personnel de la sublimation de son amour impossible pour la jeune Béatrice.
Vita Nova change les règles du jeu de la littérature de son temps.
L’auteur prend le contrôle de l’exégèse de ses propres rimes, affirme l’autosuffisance de la parole dans la transformation d’un sentiment amoureux, et choisit de faire le voyage vers la transcendance à côté de la femme aimée.
En 2017, les compositeurs Alessandro Bosetti et Sébastien Roux s’engagent dans une traduction sonore du texte, oscillant entre la version originale en italien « vulgaire » ( 1200) et la traduction récente de Mehdi Belhaj Kacem ( Éditions Gallimard 2007 ). Ils composent à quatre mains chaque détail de l’œuvre, reprennent et transforment les techniques et stratagèmes littéraires du texte (comme la fameuse invention de la « femme écran » ou les structures métriques) dans des dispositifs musicaux précis et vibrants.
Une fois de plus « cette collection de fragments d’un discours amoureux médiéval » redevient instable et sollicite des lectures différentes.
Une co-production France Culture – INA/GRM.
Une pièce radiophonique produite par Alessandro Bosetti et Sébastien Roux, d’après la Vita Nova de Dante Alighieri
Réalisation Lionel Quantin
Avec les voix de Mehdi Belhaj Kacem, Manuele Gragnolati, Marie Nedjar, Margaret Zenou, Pauline Ziade.
Projet ayant bénéficié d’une résidence Phonurgia Nova / INA-GRM
Traduction française de Vita Nova par Mehdi Belhaj Kacem, Éditions Gallimard, collection L’Arbalète